2. ?Создание пользы крестьянству?: 9летний рост урожайности
2、“強農惠農”:糧食“九連增”
С начала функционирования настоящего созыва правительства, первая тема, рассмотренная на совещании Госсовета по текущим делам – поддержание сельскохозяйственного производства.
本屆政府上任伊始,國務院常務會議研究的第一個重大專題,就是扶持農業生產。
В течение пяти лет ?Пять документов ЦК КПК №1? были реализованы практически благодаря правительственному планированию.
五年五個“中央一號文件”也通過政府的部署化為實實在在的行動。
В 2012 году урожайность Китая добилась редкого в истории ?девятикратного увеличения?. Доходы крестьян также сильно увеличиваются, за три года подряд произошел их двузначный рост. Рост доходов крестьян выше, чем у городских жителей, выявлена тенденция сокращения разрыва доходов населения города и села.
到2012年,中國糧食產量實現歷史罕見的“九連增”。農民增收實現“九連快”,連續三年增幅達到兩位數以上。農民收入增速快于城鎮居民,出現了城鄉收入差距縮小的趨勢。
3. ?От космоса до моря?: инновация – новый двигатель развития
3、“上天入海”:以創新鍛造發展新引擎
Финансовый бум порождает новый раунд научно-технической революции. Все страны стремятся к научно-технической инновации и претендуют на право самостоятельного развития в будущем.
金融風暴催生新一輪科技革命,各國爭抓科技創新,謀求未來發展主動權。
Китай ускоряет научно-технические инновационные шаги. ЦК многократно начинал политику в сфере финансов, налогообложения, промышленности с целью решения трудного вопроса по сдерживанию инновации, поддержанию экологической охраны и энергосбережения, нового поколения информационной техники, биологии, высококачественного производственного оборудования и других стратегически новых отраслей индустрии.
中國加快科技創新步伐。中央多次出臺財稅、金融、產業政策,解決制約創新的難題,支持節能環保、新一代信息技術、生物、高端裝備制造等戰略性新興產業發展。
Среди инвестиций в сумме 4 трлн. юаней, около 370 млрд. посвящены независимой инновации, структурному регулированию и технической реконструкции, что составляет около 10% от общего объема инвестирования. В ?Государственном средне-долгосрочном плане о значимом научно-техническом инфраструктурном строительстве? четко указаны направления развития важных инфраструктурных проектов.
在4萬億元投資中,用于自主創新、結構調整和技術改造的投資約3700億元,占投資總額的近10%。一部《國家重大科技基礎設施建設中長期規劃》,明確了未來20年重大科技基礎設施發展方向……
В течение пяти лет, начиная с запуска Шэньчжоу-7 и Шэньчжоу-9 в космос до успешного погружения подводной лодки Цзяолун на глубину 7062 метра Китай обновляет свои рекорды. С начала проектов по созданию крупных самолетов до китайской высокоскоростной железнодорожной магистрали - уверенные шаги научно-технической инновации Китая ведут стабильное продвижение китайского социально-экономического развития.
五年間,從神舟七號到神舟九號升空,“中國高度”實現華麗轉身;“蛟龍”號7062米深海下潛成功,刷新了“中國深度”。從大型飛機項目開啟,到中國高鐵延伸演繹著“中國速度”……中國科技創新的鏗鏘步伐,引領中國社會經濟發展穩步向前。
|